출처 키라키라(きらきら) | 마요나카
원문 http://blog.naver.com/tamaraciel/120042206845

노하우글은 오랜만에 쓰는 것 같기도 하고~

아닌 것 같기도 하고.

아무튼!

제가 신문으로 공부하는 일본어 다음에 한다고 말씀드렸던,

"일본 만화로 공부하는 일본어"편입니다.


Part2

1. 드라마 대본으로 일본어 공부하기
2. 일본 음악(가사)으로 일본어 공부하기
3. 신문 기사로 일본어 공부하기

4. 만화책으로 일본어 공부하기


순인 것이지요.


한 번 시작해 볼까요?


☆ 일본 만화로 공부하는 일본어


1. 책구입

위의 1~3과는 달리,

일본 만화로 공부할 때는 일본어로 된 만화책이 필요하지요.

그렇기 때문에 눈물을 머금고 본인이 좋아하는 일본 만화책을 구입해 오세요.

교보, 영풍, 반디앤 루니스...

어디서든지.

yes24같은 인터넷 서점에서도 팔고 있지만, yes24가 일본서적은 오프라인인 교보나 영풍 등 보다 더 비싸답니다.

그러니까 비추.

저는 대체로 종로교보에 가서 구입해요.

가장 일본만화책 종류가 많거든요.

영풍은 회원카드가 있으면 10% 할인을 해주기는 하는데..

불친절한 직원이 많아서..

(센트럴시티 영풍의 그 직원. 재수없어서 정말! 내가 다시는 가나봐라! 센트럴시티 영풍!!!!!!!)

비추입니다.-_-

※ 스캔본은 별로 추천해드리고 싶지 않아요.

저는 못구하는 책이 아닌 이상은 스캔본은 절대 보지 않기 때문에, 책을 구입하라고 말씀드린 것입니다.

만화가들 좀 살려주세요TㅁT


2. 한국어 번역본 책 구입

일본어에 자신이 없으신 분들에게 추천하는 방법.

일본어 중급 이상이신 분들은 3으로 바로 넘어가주세요~

초급~중급이신 경우에는 한국어 번역본을 사세요.

아무리 단어를 찾아 읽는다고 해도 역시 번역하거나 내용을 이해하는데는 무리가 있기 때문에..

번역본이 있으면 공부하기 수월하지요~



사진은 저희집에 있는 만화책 일본어판-한국어판 비교;;

대부분이 요시나가 후미님 작품이라는 특징이..

사실 백귀야행의 경우는 이제 한국어판 안사고 일본어판으로 주욱 읽는데..

(허니와 클로버도 8권까지만 한국어판 9, 10권은 일본어판)

노다메랑 요시나가 후미님 작품은 1권부터 한국어판으로도 구입하기 시작하니까 안 살 수가 없어지더라구요..(..)

사실 한국어판은 전시용으로=ㅁ=;; 사 놓는거나 마찬가진데..

(거의 일본어판으로만 읽는답니다.)

그래도 사 놓으면 뿌듯하니까..(책장을 보면 입가에 미소가 걸립니다.)


3. 일본어 만화책 읽기

사오신 일본어 만화책을 펼칩니다.

저의 경우는 노다메로 해볼까 해요.

일단 펼치면..

현란한 일본어 활자들이 좌르르르륵.

첫페이지부터 어떻게 읽어야 하는 지 헷갈리시나요?

자 우리 이렇게 해보도록 하지요.

ms-word를 엽니다.

그리고 첫페이지부터 타자를 치세요.

이번엔 글씨로 쓰시면 안됩니다.

일본어 한자 익히기(=읽기)를 목적으로 공부하려고 하거든요.

받아 적으면 한자는 외우겠지만 그 한자가 일본어로 어떤 발음이 나는 지 모르게 되거든요.

타자를 칠 때는 발음을 모르면 칠 수가 없으니까 일일이 조사를 해 봐야하니까, 읽기에는 큰 도움이 됩니다.


제가 쳐본 첫번째 페이지~7페이지까지 내용.

생각보다 그렇게 어려운 단어는 안나오네요.

일단 이름에는 요미가타가 붙어있고^-^



이렇게 칠 수 있지요.

첫 시작부분이라 그런지 대화 내용이 그닥 어렵지 않았답니다.

..아라...

한자를 역시 잘 모르겠다구요?

그래서 제가 보너스로~




이렇게 요미 가타를 달아봤어요. 훨씬 하기 쉽겠죠?


4. 해석해보기


이제 본인이 타이핑한 일본 서적을 가지고 해석을 좀 해보겠습니다.

한 줄 한 줄 밑에 써 넣어 보세요.




바로 이런 식으로 말이죠.

이게 생각보다 또 어렵답니다.

읽기≠번역이니까요.


4-1. 한국어판과 비교.


한국어판을 같이 가지고 계신 분들은 한 번 비교해보세요.



바로 이런 식으로.

다른 점이 꽤 많죠?

일단  

 へたくそ

를 해석한 게 다릅니다.

저는 그냥 못 해라고 해석했지만 만화에서는 엉터리!라고.

..역시 번역을 오래하신 분의 포스는 따라갈 수가..(..)

見て見て

도 다르구요.

저는 직역을 위주로 번역하신 분은 의역을 주로 하신 것 같아요^-^

이 외에도 다른 점은 많지만 이렇게 다른 사람이 번역해 놓은 걸 보면 꽤 도움이 되기도 한답니다.


5. 읽기

이제 타이핑한 걸 읽거나 혹은 만화 원작을 펴고 소리내서 읽어보세요.

마치 만화의 주인공이 된 것 처럼요.

이게 생각보다 도움이 된답니다.

특히 회화할 때.

어휘를 풍부하게 늘려주지요.

그리고 입으로 소리내서 발음해 봤던 거라 한 번도 말해보지 않은 단어보다 꺼내기 쉽구요.

사실, 실제로 일본인들 만나게 되면 긴장하게 되거나 쫄아서 말이 제대로 안나오거든요.

또..일본어 문법 맞게 말하고 있는지 신경쓰이구요.

이렇게 만화에 나와있는 문법은 틀릴리가 없기 때문에-

문법 신경 안 써도 되고, 이미 연습한 부분이니까 쉽게 나오구요.

저는 인용하는 걸 좋아해서 이런 방법 자주 쓴답니다.

특히 일본 애들 웃길 때..(...)

예를 들자면,

苦悩まみれ

같은 단어. JLPT 1급에서

まみれ 랑  ずくめ

가 사이좋게 나오는데 둘이 의미 구별이 힘들었거든요.

그래서 일본 애들한테 이 단어 외우면서 노다메 보고 깨달았다고 막 이야기하니까 애들이 깔깔 거리며 좋아하더라구요.

苦悩まみれ

는 8권인가 즈음에 치아키가 처음으로 R☆S 오케스트라 지휘할 때 나오는 표현입니다.

궁금하신 분은 찾아보세요☆


*6. 애니메이션 or 드라마 보기

노다메같이 애니메이션 or 드라마로도 나온 원 소스 멀티 유즈 만화는 참고할 자료가 많아서 좋아요.

노다메 드라마는 특히 아름다운 그대에게나 쿠로사기 등 만화를 원작으로 한 다른 드라마와 달리 정말 원작에 충실하게 만들었기 때문에 만화책이랑 병행하면 더 크게 효과를 보실 수 있을 거예요.

위에서 소리내서 읽어봤던 거 발음 교정도 되구요.

애니메이션도 마찬가지.

다만 이 방법은 애니메이션 or 드라마가 나온 만화책에만 한정이 되겠지요?


자, 그럼 여러분.

돈까지 쓰셨으니 열심히 해봐야겠죠!

물론 마음가짐은 "즐기자~"하는 마음으로.

부담가지고 공부 시작하면 결국은 포기하게 된답니다.

점수가 목표가 아닌 이상은 즐기면서 해보자구요. 우리.


그럼 다음에는 이렇게 즐기면서 공부하는 게 아닌

"시험대비용 일본어 공부방법"에 대해서 한 번 다뤄보도록 하겠습니다.

그 때까지 바이바이~♬


참참.

보너스로 저희 집 만화책 책장.

여기에 올리는 것 말고도 3개 정도 더 있습니다(쿨럭)








제 디카를 A/S를 맡긴 관계로 제 동생 디카로 찍었더니 초점이 안 맞은 게 몇 개 보이네요..(..)

민망하여라....



정보 공유를 위해 이 글도 전면 스크랩 허용하겠습니다.

스크랩 하실 때는 반/드/시 코멘트 달고 가져가세요.

저 시간 많아서 이런 글 쓰는 거 아닙니다.

스크랩 할 정도로 정보가 유용하다고 생각하셨다면 글 작성자에게 예의를 차려주세요.

누가 스크랩 했는지 저에게는 다 보이거든요.

한 명이라도 코멘트 없이 스크랩 하실 경우 스크랩 전면 금지로 돌리겠습니다.

본인 한 사람 때문에 다른 사람이 피해볼 수 있다는 사실! 명심하세요.