Sutdy.../にほんご...

저만의 일본어 공부 방법 Part 2-3 : 일본 신문으로 공부하기

유챠​ 2008. 8. 28. 22:42
 
출처 키라키라(きらきら) | 마요나카
원문 http://blog.naver.com/tamaraciel/120041804836

안녕하세요~

안녕하세요~

노하우 포스팅은 오랜만이네요.

요즘 이리저리 뭐다뭐다 바빠서..

어떻게 하다보니 이렇게 늦어졌답니다.

기다리셨던 분들 죄송해요TㅁT


오늘 포스팅할 것은


Part2

1. 드라마 대본으로 일본어 공부하기
2. 일본 음악(가사)으로 일본어 공부하기
3. 신문 기사로 일본어 공부하기


이지요.

신문 기사로 공부하기.

이 부분의 경우는 일본어 초보는 힘드실 거예요.

중급 이상이신 분들에게만 추천합니다.

초급분들도..

해보고 싶다면 해보세요.

다만...

깊은 좌절의 구렁텅이에 빠질 가능성이...

(후유증이 한 3일정도?)


그럼, 시작하겠습니다.


☆ 일본 신문 기사로 공부하는 일본어


신문기사는 독해하는 데 정말 좋은 자료가 되지요.

돈도 안 드는데다가~

본인이 흥미를 가진 분야에 대해 더 알 수 있게 되니까요.

거기다가 시험볼 때 따로 독해공부 안해도 되고~

이 얼마나 좋습니까?+_+


종이로 된 신문이 있으면야 좋겠지만..

집에서 한국신문 구독하지 않는 경우도 많은데 하물며 일본신문까지야...

그래서,

저희들의 영원한 파트너 인터넷을 이용해서 해보도록 하겠습니다.

 

일단 가세요.

http://www.yahoo.co.jp

검색할 때는 구글! 신문 기사 볼때는 야후!!+_+



야후를 여셨다면~

제가 화살표→로 표시해 놓은 부분 보이시죠?

トピックス라고 쓰여있는 부분.

그리고

一覧(いちらん)을 누릅니다.

한국어로는 "일람"이라는 뜻이죠.

일람을 누르면~




제일 위에

主なトピックス(주요한 토픽)과 함께 국내, 지역, 경제, 해외 등등 여러가지 토픽이 나옵니다.

저는 그 중에서 엔터테인먼트(エンターテインメント)에 흥미가 있는 관계로 거기로 들어가 보겠습니다.

다른 분야에 흥미가 있으신 분은 다른 분야로 들어가셔도 상관없어요~

이건 그저 "방법"을 알려주는 것 뿐이니까요!

엔터테인먼트에서도 위와 마찬가지로 エンターテインメント一覧을 누르시고



그러면 이렇게 좌르르르르륵 나온답니다.

저는 "우치다 쿄코가 여배우로 데뷰"나 "오리라지 후지모리 아오이 유에게 빠지다" 등의 토픽을 건너뛰고,

쟈니즈의 기사를 모은 부분으로 가겠습니다.

다른 기사가 궁금하시면 芸能界(げいのうかい)를 누르시면 엔터테인먼트 관련 기사가 전부 나오구요,

특별히 관심이 있는 연예인이 있다면 밑에 좌라라락 있는 이름을들 클릭해보세요.

오리엔탈 라디오, 캇툰, 카노우 자매, 그라비아 아이돌, 리아 디존, 모닝구 무스메, 츤쿠 패밀리, 에비하라 유리, 사와지리 에리카 등등..

요즘 인기있는 사람은 다 있답니다!


쟈니즈를 누르시면



 


요런 식으로 기사가 뜰거예요.

다른 기사가 궁금하시면 제가 빨간색 네모 쳐놓은 곳을 누릅니다.

もっと見る(더보기)



저는 그 중에서도 기무타쿠의 기사가 신경이 쓰였기 때문에 기무타쿠 기사를 눌렀습니다.

기무타쿠를 좋아하는 것도 있긴 있지만..

무엇보다 같은 내용의 기사를 세 개의 신문사(데일리 스포츠, 일간 스포츠, 산케이 스포츠)가 냈기 때문에,

일본어 공부하기에 딱!이거든요.

공부를 위해서 토픽을 고르실 때는 이렇게-

화제가 되는 기사를 고르시는 게 좋습니다.

그래야 신문사별로 기사를 여러개 찾아봐서 "공부를 할 수 있거든요."


기무라 타쿠야의 "영어 작품 출연"관련 기사를 다 열어봤더니

일단 데일리 스포츠



제목이 "기무타쿠가 영어작품 첫 도전으로 세계로" 라고 써 있지요?


그리고 이번엔 니칸(일간)스포츠



니칸 스포츠 제목은

"기무타쿠 4년만에 외국영화 출연"

데일리랑 약간 느낌이 다릅니다.


마지막으로 산케이 스포츠.



"기무타쿠가 영어작품 데뷰-! 초호화 공연진「I Come~」"

역시나 위의 세 기사와 다릅니다.


이렇게 같은 주제를 다룬 여러가지 기사 중에 마음에 드는 거 하나를 우선 고르세요.

저는 데일리 스포츠 기사로 고르겠습니다.

골랐다면 기사를 드래그해서 복사

그리고 한글이나  ms-word에 붙여넣기.

광고까지 딸려오는 게 귀찮다면 메모장에 한번 붙여넣기 해서 거기서 다시 드래그해서 한글 or ms-word로.


저는 그냥 여기다가 복사해서 가지고 오겠습니다.

(글을 읽기 편하게 ms-word로 옮겨서 폰트 MS-Pgothic 글씨크기 11 줄간격 1.25로 조정했습니다.)


キムタクが英語作品初挑世界

8221030分配信 デイリスポ

 

 

 SMAP・木村拓哉(34)が、来年秋にフランスをはじめ全世界公開予定「I COME WITH THE RAIN」に出演することが21らかになった。01「パ」に主演したハリウッド俳優のジョシュトネット(29)が主演日本香港、カナダ、フランスなどから気俳優話題作。セリフもすべて英語。これでびカンヌをう。

 ハリウッド俳優で、日本でものジョシュトネットが主演。ほかにのイビョンホン(37)。香港のショ(25)、フランスのトランー・イェン代表するスタうワルドワイドな作品「I COME WITH THE RAIN」。木村は、“日本代表”として出演する。

 指揮のは「いパパイヤのり」「シクロ」などでベネチアのグランプリなど世界画祭てきたトランアンユン。しかも全編英語撮影するというインタナショナルな話題作だ。

 トラン監督はドラマ華麗なる一族」の熱演ぶりなど以前から木村注目今年、7来日し、木村対面し「にはくものがある」と感嘆し、木村出演オファした。木村以前から監督作品関心っていたそうで、「またまた画好きな監督いました!自分けずにしみます」と熱演った。

 木村は、人間離れした囲気大富豪息子シタオ。“現代救世主”という設定物語は、行方不明となったシタオ(木村)を捜索する私立探偵クライン(ハトネット)が、追跡続殺人犯記憶まされるというサイコスリラ物語重要だ。

 撮影はロサンゼルス、香港などで10月中旬までわれ、木村今月初旬のフィリピンロケから参加木村英語作品にも、ちょうなしゃべりで、監督いながら演技げた俳優相手々演技せた。

 来年秋にフランス、北米など世界公開予定で、日本での配給調整中。カンヌ画祭正式出品作となる可能性もあり、木村は「2046」にきカンヌのレッドカペットをむことになりそうだ。



대충 이런 기사.

그러면 이걸 프린트 해서 모르는 단어를 찾아가며 해석을 해보는 것입니다.

모르는 단어를 찾으실 때는 반드시 요미가나 쓰시고 뜻을 쓰여야 합니다.

저의 경우는 모르는 단어가 거의 없으므로(자랑) 그냥 읽으면 되긴 되지만.

그래도 노하우를 알려주는 포스팅이니 좀 해보겠습니다.


일단 集う(つどう):모이다, 회합하다, 모여들다=集まる(あつまる)[문어체]
예문: 会員が一堂に集う

같은 한자인 集(모을 집)을 쓰는 동사로 위의 集まる이외에 集める(あつめる)가 있음.

(이런 한자는 한자읽기 사전에서 찾으시면 편합니다. 전자사전 있으신 분은 일본어 한자 읽기 눌러서 찾으세요. 저는 아는 한자이기 때문에 한자음으로 찾았습니다. 모르는 경우에는 부수획수나 총획수 등을 이용합시다~)

集まる는 모이다, 모여들다, 집합하다

集める(あつめる)는 모으다, 집합시키다.

集める(あつめる)쪽이 능동적인 느낌이 납니다.


* 執る(とる):(손에) 쥐다, 들다, 집다, (사무 등을)보다=執り行う(행하다, 거행하다)
예문: 筆を執る、事務を執る

執(잡을 집)을 쓰는 동사는 없고,

명사로 가자면 執権(しっけん): 집권、執念(しゅうねん): 집념、執着(しゅうじゃく/しゅうちゃく): 집착、執行(しっこう): 집행 등이 있습니다.


* 寡黙(かもく):말수가 적은 모양. 과묵함
예문: 寡黙な人
寡(적을 과)는 거의 쓰이는 데가 없습니다. 왕이 자신을 칭할 때 쓰는 표현인 寡人(かじん):과인이나 寡婦(かふ/やもめ):과부 정도?
黙(묵묵할 묵)은 동사로는 黙る(だまる): 입을 다물다, 침묵하다, 가만히 있다 가 있고 명사로는 黙々(もくもく): 묵묵, 黙視(もくし): 묵시, 黙認(もくにん): 묵인 등을 들 수 있습니다.

참고로 寡黙(かもく)와 같은 かもく로 읽는 한자로는 科目(かもく):개개의 항목, 학문의 항목, 課目(かもく):(학교에서) 의무적으로 과해진 낱낱의 학목 & 학과 등이 있습니다.

練り上げた(ねりあげた)는 練り上げる(ねりあげる)의 과거형이므로 동사를 찾을 때는 練り上げる(ねりあげる)로 찾습니다.

* 練り上げる(ねりあげる):충분히 반죽하여 만들다, (계획이나 문장 등을) 몇 번이고 다듬어서 완성하다 
예문: 事業計画(じぎょうけいかく)を練り上げる。

練(익힐 련)은 동사로 읽을 때는 練り(ねり)로 읽으며 명사로는 練習(れんしゅう) 등이 있습니다.


대충 이렇게 하는 것이지요.

이렇게 하다보면..

아마 시간이 많이 걸릴거예요.

그건 각오 하시고 공부 하셔야 합니다.

이렇게 한 기사를 속속들이 파헤쳐서 공부하고 나면,

같은 주제를 가진 다른 신문 기사 읽기가 훨씬 수월합니다.

어차피 비슷한 내용이니까요.

같은 단어들도 나오고^-^

그리고 신문사별로 "뉴스"를 바라보는 차이도 느낄 수 있구요.


"신문으로 공부하기"는 즐기면서 공부하라는 말씀을 못 드리겠습니다.

이건 정말 정신똑바로 차리고, 집중해서 공부해야하거든요.

하지만 드라마로 공부하는 것 보다, 음악으로 공부하는 것 보다-

끝내고 나면 훨씬 더 보람을 느낍니다.

뭔가 해냈다!라는 느낌이구요.

몇 번을 반복하면-

단어들이 익숙해져서 다른 신문 기사들도 술술 읽어내려갈 수 있고 말이지요.

한자도 많이 늘어서 따로 공부할 필요 없고.


다 조사했으면-

신문을 소리내어 읽어내려가 보세요.

이게 은근히 어렵답니다.

억양도 이상해지고 중간에 막 끊기고.

자신의 읽기를 녹음해서 들어보면 자신의 "일본어 말하기"의 특징을 알게 됩니다.

이걸 뉴스에서 여자 아나운서가 읽어주는 발음 & 억양과 비교하면 발음교정에도 도움이 되구요.

그리고 번역한 걸 한국어로도 읽어보세요.

이러면 어색한 한국어도 발견해낼 수 있어서 번역 공부에도 큰 도움이 된답니다.


어떠셨습니까?

겁이 나신다구요?

그럼 짧은 기사로 도전을 해보세요.

그 상태에서 서서히 긴 기사로 옮겨가는 것입니다.

이렇게 계속 반복하다보면 신문은 물론, 일본어 원서도 쉽게 읽을 수 있게 되니까요.

그러니까 포기하지마시고 꾸준히 해보는 거예요~

화이팅!!!


다음에는 번외편(이 아니라 노하우를 쓰려다보니 생각난)으로

Part4 일본어 만화책으로 공부하는 일본어를 포스팅하겠습니다.

사실 언제 포스팅할게요!라고 자신은 못하구요..

되도록이면 빨리 포스팅할 수 있도록 노력하겠습니다!



정보 공유를 위해 일단은 전면 스크랩 허용.

하지만 아시다시피 코멘트 없이 스크랩 한 거 발견 시 계속 단계 내리겠습니다.

전면 허용->링크 허용-> 불허

힘들게 포스팅한 것이니, 이 자료가 유용하다고 생각하신다면 예의를 지켜서 스크랩 해주세요.

안 그러면 정말 힘 빠집니다.

매너 꼭 지켜주세요!

저 속 되게 좁습니다.

쪽지 및 블로그 게스트북 어택 들어갈거예요-_-